2007-1-31 23:42
雷铎
穿天岩上联求对
[align=center][align=center][b][font=宋体][size=15pt]穿天岩奇联[/size][/font][/b][/align][/align][align=center][align=center][b][font=宋体][size=15pt]洪三泰[/size][/font][/b][/align][/align][font=宋体][size=9][size=2] 英德的石岩曆為世人稱奇。[/size][size=2] 英德西廂九龍境內有穿天岩,更是石岩的精品。其精全因一個“穿”字。[/size][size=2] 我們乘坐的小艇犁著碧綠的溪水,徐徐進入岩洞。溪水深綠泓渟,澄轍如鏡,潛鱗了然。水聲幽閒涵澹,岩壁窕窈突兀。有石羽、石翼,多作飛狀。忽轉暗,水黛綠,水草青青悠然而梳,如長魚萬尾競相前遊。仰望見岩成拱形,怪石似劈,似削,似鑿,似雕,臥者,抱者,躍者,攀者都在淡淡的煙嵐中。突然眼前一亮,水似拋光,晶瑩透亮,見石影漾泳。抬頭望,原來山頂洞穿,天開巨眼。乍一望似一條游于碧空的大白鯽。天空有白雲飛過,如溪流之浪。是山穿天?是天穿山?我一時惘然。良久,我才醒悟,是我的目光穿山而上,直入九霄。所有遊者的眼睛都洞穿了山頂,視線抵達天空。不是望眼欲穿,而是望眼已穿。滴水可以穿石,目光在此亦可穿石。高山之岩可謂堅也,目光可以透視。你能體會到雙眼洞穿頑石刺破青天的快感。原來,山並非神秘莫測,石並非堅不可摧。都說一葉障目,卻是一山也難障目。[/size][size=2] 艇緩緩前行,水聲恍若鈴響,細看又見滿溪陽光,碎成金子,叮然流瀉。陽光欣然穿洞而落,天隨光沒入水中,水底見天雲飄蕩。我忽然覺得既不是目光穿了山,也不是山岩穿了天,而是天穿山而下,直潛到水底。我驚歎,天的概念已改變了。天可以涵蓋一切,一切山、水以至地球、星球都在它的腹中。而天又能穿山而落,以一塊藍天印染碧水,以一百束陽光點亮流波。是藍天穿山,是陽光穿山,抑或是白雲穿山?我越來越覺得奇怪了。我想,不管是誰洞穿了這高山,這高山是實實在在的被穿破了。君不見溪流中間落岩化作了小島,已是綠樹競長,青藤蔓延,紅花點綴,蟲聲唧唧了。[/size][size=2] 一個“穿”字竟如此鬼斧神工[/size][size=2]!
一個“穿”字竟改變了石、木、花、草、雲、水、霧、煙的生存狀態[/size][size=2]!
一個“穿”字竟能拓展我的想像,使詩思湧潮[/size][size=2]……
是眼穿山透天?是天穿山透水?或者是山自穿,引得天開眼,人開竅?誰能解讀它呢[/size][size=2]?
同游的作家、學者雷鐸兄望著穿天岩,眯縫著眼,口中念念有詞[/size][size=2]!
“此穿天岩怪也,擬上聯,余自籌千金,懸賞以征天下名士之雅對,上聯曰:[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=9]
[size=3] [b]穿天岩,天穿岩兮岩穿天,山石暗藏一大牙穴[/b][/size][size=3][b]”[/b] [/size][/size][/font]
[font=宋体][size=9][size=3] 此君也鬼,把“穿天岩”三个字颠倒三次,连贯自成道理;又把[/size][/size][/font][font=宋体][size=9][size=3]“岩”“天”和“穿”三字都拆卸开,弄出“山石”“一大”“牙穴”來,只镶进“暗藏”两字,而“一大牙穴”,俚語也妙,好比《幼学》里面的“狗窦大开”,很幽默。虽然是文字游戏,但意思也连贯成文,天然无做作痕迹。[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=9][size=3][/size][/size][/font]
[font=宋体][size=9][size=3] [b]望天下名士有神來之筆,對上下聯,使之成為聯之精品,鑿於穿天岩上,讓世人一樂,豈不快哉[/b][/size][b][size=3]![/size] [/b][/size][/font]
[font=宋体][size=9][b] [/b][/size][/font]
[font=宋体][size=9] [/size][/font]
[font=宋体][size=9] [/size][/font]
[font=宋体][size=9] [/size][/font]